從旅遊書看國情
2006 年 六月 28 日 (星期三) 3:22 pm分類:海天遊蹤, 閱讀, 雜學
一連兩個月密集的寫論文、審論文、給意見、聽預演、給意見、寫法院鑑定書……搞得自己連看到這類東西都有點反胃。趁著以上事情暫時告一小段落,總算可以繼續好好安排一下希臘愛琴海的行程。
之前已經在誠品敦南店及信義店翻遍中英文所有的希臘旅遊書,發現身在台灣,看得到的希臘資訊實在是少得可憐。旅遊書質與量比不上其他更熱門的國度,風土民情資訊少(還是看了韓國人寫的《漫話歐洲2》才對希臘近況有點概念),就連荷馬史詩的詩體譯本都少,只有那些改寫稀釋過的神話故事版(害我考慮買本英譯本帶去愛琴海上看……)。看來,身為地球村的一份子,我們真的是非常不及格呀!
在翻閱旅遊書時,我還觀察到一個很有趣的現象:從旅遊書可以看出一個國家的國情。我指的不只是針對「被書寫者」而言,也同時在講「書寫者」、「出版者」本身。
譬如說,台灣出版的旅遊書,總是很喜歡擺一堆美美的照片,彷彿「有圖才有真相」似的;至於文字介紹則太過於千篇一律(旅遊文學的書除外),好像只是到此一遊而已,讓人感受不到作者與當地互動的七情六慾喜怒哀樂。這豈不與台灣出國旅行團的作風相互呼應嗎?
至於日本,總讓人感覺到有如「電視冠軍」般的研究精神,把食衣住行育樂等資訊都嚴選過,再用易於查找的方式呈現。像 JTB 出版的《希臘‧愛琴海》,真是讚歎他們研究之精密。這也不禁讓我回想起去年在夏威夷逛街時,我們歸納出一個私房心得:「跟著日本人走,準沒錯!」事實上,台灣許多店也都是因為日本觀光客的口碑才聲名大噪呢。
英美又是另一種截然不同的類型。
像 Lonely Planet 出版的旅遊書,照片很少,據說是因為他們認為:「這些風景或店家,你們一到現場就看得到了嘛,上網也可以找到一大堆相關照片,我又何必浪費版面重複刊登他們呢?」因此他們將精力集中在豐富的文字上,真的是滿滿的文字,而且是充滿作者親身經歷、發自肺腑的心得及評論。這種充滿人味的分享,才是最實用又引人入勝的。
這也不禁讓我想到國家地理頻道或 Discovery 製播的旅遊或史地節目,總是喜歡加入些與當地人互動的情節。呈現出來的內容或許有些主觀,或許有些文化本位,但總是比像型錄般浮光掠影介紹過去來得有人味吧?
就連旅遊會話書,也可觀察到一些有趣的事。像 Lonely Planet 出版的 Greek Phrasebook,收錄以下這些羅曼蒂克的實用會話。之所以會有第一段會話,或許是因為愛琴海的美,很容易讓人陶醉在浪漫氣氛中而臨時起意求婚結婚吧。但第二段會話則不禁令人納悶:這些老外真是誇張,怎麼連甜言蜜語都想得出這麼多種說法呀?真是自嘆弗如甘拜下風啊!
![[Greek Phrasebook on Romance]](/pic-blog/greek-phrasebook-1.jpg)
還有更令人噴飯的會話呢!真不禁令人懷疑:老美老英或老澳出國旅遊時,該不會整個腦袋瓜都還在想著這檔事吧?所以旅遊書才會收錄這樣的應急會話……(註:十八歲以下,或者道德感強烈人士,請不要點選這張圖片。Curiosity kills the cats. You’ve been warned!!!)
雖然我的樣本很少,以上的觀察或許帶有許多偏見,但下回在國內外翻閱旅遊書時,不妨換個角度體察一下各國書寫者的心態。


追蹤留言回應:以
引用通告 (trackback):![[add to funP]](http://william.cswiz.org/blog/wp-content/themes/william/images/add-funp.png)
![[add to HEMiDEMi]](http://www.hemidemi.com/sticker/user/roxytom.bluecircus.net.gif)
![[add to udn bookmark]](http://bookmark.udn.com/html/help/80_20_02.gif)

2006 年 六月 29日 於 2:36 am
根據探子(我同事)回報,最好帶些乾糧或泡麵上路。
那邊風景美則美矣,但食物可能很難令人下嚥…
2006 年 六月 29日 於 3:33 am
好一篇「meta-travelbook」論啊
我很贊同你對台、日、歐美旅遊書的這些評點。小時候家裡有買過「知性之旅」系列(Apa公司出版,台英雜誌社華譯),它的風格可能可以說介於「有圖有真相」和大量文字之間,也就是照片(全部彩色,無黑白)在章節之間以跨頁滿版呈現,而一般內文頁面中照片則常置於下半頁,因此圖也不少;文字的敘述算是比較多些,但可能又不像Lonely Planet那麼詳盡,比較像是重要景點概述的串接(不過文筆都不錯)。不過這個系列妙的是,實際旅遊的時候其實沒什麼用處,反而適合在家臥遊、神遊、夢遊 XD
另外一套值得放進來比較的則是英國DK出版社的那種,逢地圖古蹟教堂建築必手繪、剖析,美工強到不行;景點食宿資訊濃縮得像是分類廣告一樣;厚厚一大本雪銅全彩精裝的新貴風格 :p
不過Lonely Planet似乎真是近年來的霸主?我很久沒逛書店了,對他們的書真是一無所知 XD
2006 年 六月 29日 於 11:17 am
To Yukuan:
謝謝你的建議,我應該會帶一點點乾糧去吧。不過我還算是個隨遇而安的人,喜歡體驗在地生活,也喜歡逛傳統市場;畢竟要在希臘待兩個禮拜,不太可能都不碰希臘食物。
To MilchFlasche:
歐美某些旅遊書系的確正如你所講的:「實際旅遊的時候其實沒什麼用處,反而適合在家臥遊、神遊、夢遊。」
像 Discovery「知性之旅」系列的《葡萄牙》,厚厚的全彩印刷,在旅遊現實層面的幫助卻不大,不過它倒也讓我貼近當地人某些心靈層面,對當地的民俗歌舞起了很大的同情性理解:這是個擁有多麼深沉哀傷的民族啊!因此,當我看世界盃足球賽葡萄牙 vs. 荷蘭時,不禁站在葡萄牙這邊,雖然這場球踢得實在很火爆……\r
不過這些旅遊書的地名翻譯真的要再加把勁……這些作者到了當地,難道都不會注意到不是所有用 ABC 拼寫的地名都該用英語的方式來唸?
2006 年 六月 29日 於 3:27 pm
我想我可能是另一個極端:基本上我反對帶乾糧泡麵,除非是去沒餐廳沒路邊攤的地方。原因和 William 提到的一樣:「喜歡體驗在地生活」。
會這麼極端是因為,我遇過很多不但會帶泡麵,還會要求當地人配合做台灣食物的觀光客。
2006 年 六月 30日 於 9:29 am
I am currently in Taiwan and would love to meet some friends with poetry interest. I pass over your weblog for searching some music and poem info.
good weblog, I would like to know more about poetry in Taiwan. Would you be interested in helping me?
Mark
My cell phone while in Taiwan is 0917-539-339
My e-mail is poetalive@hotmail.com
2006 年 六月 30日 於 10:33 am
Mark,
Welcome to Taiwan, especially in such HOT weather!
What kind of information would you want to know about?
In major bookstores such as 誠品, 金石堂, and Page One in Taipei101, you can find a lot of poetry collections, for example, 《天下詩選 1 & 2》, 《二十世紀臺灣詩選》, 《爾雅詩選》, 《新詩二十家》, 《2005臺灣詩選》, 《2004臺灣詩選》. There are also many collections for individual poets. Just sit in a bookstore, choose who you like, and enjoy the air conditioning.
2006 年 六月 30日 於 7:06 pm
呵呵!我對各國地名翻譯的部份(其實還有人名啊!)也是心有戚戚焉呢。好像也正是這點讓我當初萌生想進入翻譯界工作的念頭:p
我有在計畫在自己的wiki/blog上開一個「冤假錯譯」的專區,若William兄有興趣的話,屆時歡迎一起來討論各國專有名詞的「更適當譯名」:)
2006 年 七月 2日 於 1:12 pm
我建議你不只要看旅遊書那幾櫃,還要去神話區找希臘羅馬神話,然後再去歷史區找希臘的歷史,然後再去藝術區找希臘雕刻。
好的書還不少,只是分在不同區域。
2006 年 七月 2日 於 1:35 pm
水瓶子:
謝謝你的建議。只不過那些多半都是「古希臘」的文學哲學藝術成就,而我更想知道的是現在的希臘,活生生的希臘,與馬其頓、土耳其相競爭的希臘,加入歐盟後的希臘。
不過,即使是相對起來比較容易找到資料的古希臘,質與量仍然嚴重不足。文中已經舉過荷馬史詩的例子,這裡不妨再舉幾個。希臘悲劇的譯本也是少得可憐,恐怕只能去書林等地找英譯本了。此外,對於希臘的考古發現,甚至連專書都看不到,只零零星星點綴在幾頁的篇幅裡。對於東正教的歷史及現況,印象中也只有幾年前連惠心製作的《發現者》系列才比較有探討到,我可能得去看看有沒有 VCD/DVD 可租。
到了希臘,我一定要好好逛逛他們的書店。
2006 年 七月 3日 於 10:43 am
你說的也是,現代的希臘果然可以找到的書很少。
就我知道,古希臘羅馬還有幾個地方可以找,一是三民書局(木柵線中山國中站)有些是大陸的作者寫的,翻成正體版,東西很硬,不過有不少古現代羅馬的比較,希臘我就不知道多不多了。另外可以試試誠品旗艦店的簡體區,不過那邊分類的很不好,找書不好找。
看 DVD 當然比較輕鬆,不過良莠不齊。
2006 年 七月 25日 於 10:39 pm
從希臘回來了。旅途很令人回味無窮,但突發狀況也不少(譬如說:遇到兩次騙子、因風浪過大被渡輪不預警地放了兩次鴿子、多次迷路才發現原來是指南針壞了……),照片和遊記還得慢慢消化。
順便回一下 Yukuan 在第一篇留言所談的食物問題。希臘食物很好吃,gyros(希臘沙威瑪)大約 1.6~2.0 歐元,搭配市場買的飲用水、水果、牛奶,是窮人不犧牲營養的吃法;省下來的錢,可以吃好一點的晚餐,尤其是海島上的海鮮,淋上橄欖油的滋味,迎著海風,看著夕陽,聽著音樂……。
大體而言,我還滿享受希臘的食物,只不過我很希望希臘的物價能回復到擁抱歐元之前的水準,就能更肆無忌憚地享用了。
2007 年 二月 1日 於 5:35 pm
有時候一篇文章就能使一個地方變成旅遊勝地呢。

往往圖片總是太過美化,去了反而不美了。
2007 年 六月 14日 於 12:03 am
看來Lonely Planet Phrasebook系列都有這種18禁內容。我上次買的法文本也有,讓我們笑了好久!